Noutăți

Citatul Zilei – Carme Huertas, lingvist spaniol: Romanizarea nu a fost posibilă pentru că…

Făcând o analiză serioasă asupra provinciei romane Hispania, lingvista spaniolă Carme Huertas demontează, în cartea sa NU VENIM DIN LATINĂ, teoria absurdă a romanizării:

“Roma cucerise deja toate populaţiile, şi în campaniile sale de cucerire folosea trupe italice formate din soldaţi proveniţi din toate regiunile imperiului, fapt pentru care legionarii vorbeau o mulţime de limbi. De aceea, imaginea de armată instruită în care se vorbeşte exclusiv latina nu corespunde realităţii. 

Constatăm mereu că, exceptându-i pe patricieni, romanii erau nevoiţi să studieze ca să poată vorbi corect latina. Această situaţie se poate explica prin faptul că se vorbea un asemenea amestec de limbi italice, încât acesta a trebuit unificat şi standardizat, aşa cum s-a întâmplat şi cu variantele dialectale ale anumitor limbi moderne. Latina clasică ar fi, atunci, limba scrisă rezultată în urma procesului de omogenizare. În vorbire însă fiecare îşi folosea propria limbă maternă, o limbă pe care ei înşişi o numeau romana lingua.

statuia lui traian
Până și suporterii spanioli au luat la mișto caricatura de statuie a lui Traian din fața Muzeului Național de Istorie din București

Revenind la Peninsula Iberică, contingentele de coloni­zatori proveneau din zonele centrală şi sudică ale Peninsulei Italice şi vorbeau limbi sabelice, din trunchiul osco-umbrian. În plus, trebuie să avem în vedere că, în urma Războaielor Punice, armatele romane aflate în Hispania au recrutat cetăţeni din rândul popoarelor din interiorul peninsulei ca auxiliari ai legiunilor romane, atât împotriva cartaginezilor, cât şi împotriva altor populaţii peninsulare. Doar conducătorii învăţau latină, greacă sau feniciană, fapt pentru care nu-i putem considera agenţi activi de romanizare.

Şi atunci, dacă soldaţii din armatele romane staţionate în Hispania şi formate din italici amestecaţi cu hispanici nu pot fi consideraţi agenţi activi ai romanizării, unde sunt miile de vorbitori care şi-au transmis limba nimicind toate graiurile, din marile urbe şi până în cele mai ascunse cotloane ale munţilor? În acele vremuri nu exista educaţia publică şi obligatorie; şi evident că nu exista televiziunea, şi nici politicile de imersiune lingvistică. Cum i-au făcut pe ţăranii analfabeţi şi pe pescari, pe mineri, pe meşteşugari şi pe ciobani să-şi abandoneze limba părinţilor lor şi să înceapă să vorbească limba lui Cicero pe care romanii înşişi trebuiau s-o studieze timp de mai mulţi ani ca s-o stăpânească?

Probabil că lucrurile nu s-au întâmplat chiar aşa cum ni s-au povestit!”

Cartea NU VENIM DIN LATINĂ poate fi cumpărată de aici: http://dacia-art.ro/index.php/car-i/carti-pentru-adulti.html

Nu venim din latina coperta


Intră pe pagina principală a site-ului pentru a vedea cele mai noi articole! Clik aici: Acasa

Adauga un comentariu

Adresa de email introdusa nu va fi publicata.
Comentariile care conțin cuvinte obscene și limbaj violent sau care instigă la ură și discriminare nu vor fi publicate!


*


Termeni si conditii