Cunoaste lumea

Noutăți

Prima variantă a Bibliei regelui Iacob (King James), găsită într-un caiet de notițe neglijat

  •  
  •  
  •  

Un savant american a descoperit ceea ce se crede a fi cea mai veche variantă a cunoscutei Biblii a regelui Iacob (King James), ascunsă într-un caiet de notițe uitat într-o colecție de lucrări, la un colegiu din Cambridge.

Jeffrey Miller, profesor asistent de limba engleză la Universitatea de Stat Montclair din New Jersey, SUA, a declarat că descoperirea pune în lumină, pentru prima oară, modul în care Biblia a fost alcătuită de către societățile de traducători, însărcinate cu publicarea unei versiuni noi a respectivei biblii, o versiune pe înțelesul tuturor.

Profesorul Miller a descoperit caietul de notițe în timp ce cerceta arhivele din Sidney Sussex College, căutând o anumită scrisoare, a explicat el în revista The Times Literary Supplement. Răsfoind printr-un caiet care a aparținut lui Samuel Ward, unul dintre cei șapte bărbați din Cambridge care au tradus pasaje disputate din Biblia regelui Iacob, a descoperit notițe ce vorbeau despre pasaje cuvânt-cu-cuvânt din versiunea originală, de pasaje care proveneau din greacă, sau ebraică. A urmat o muncă asiduă pentru profesorul Miller pentru a fi sigur că notițele găsite sunt reale, corespund și îmbogățesc varianta bibliei cunoscute de întreaga lume.

canterbury_2054623bfoto: Rowan Williams, fost Arhiepiscop de Canterbury, cu biblia regelui Iacob (King James), veche de 400 de ani, în bibliotecă Lambeth Palace.

Regele Iacob I a comandat o a treia traducere a Bibliei de la Hampton Court, în 1604, pentru a limita influența Puritanilor asupra textelor anterioare.

Biserica și oamenii de știință din Anglia au lucrat în șase grupuri (societăți), două de la Universitatea din Oxford, două de la Universitatea din Cambridge, și două de la la Westminster pentru a traduce versiunea originală. Este o biblie concepută pentru a fi citită cu voce tare, dar tradiționaliștii preferă încă tehnica limbii poetice – versurile.

Exemplarul găsit de profesorul Miller și scris de Samuel Ward, adaugă indicii clare la varianta cunoscută pâna acum. Această variantă descoperită, datează din anii 1604 până la 1608. „Adevărata valoare a proiectului lui Ward este dată de faptul că ajută să dezlege misterul realizării uneia dintre lucrările culturale cele mai extraordinare ale secolului al XVII-lea”, a declarat profesorul Miller. Biblia King James, pe scurt, poate fi mai mult un mozaic de traduceri individuale, produsul traducătorilor individuali și a companiilor individuale, care au lucrat separat unii de alții.

Nota: „La 2 mai 1611, la Londra a fost publicată pentru prima dată Biblia Regelui Iacob (King James). Aceasta era versiunea autorizată de Biserica Angliei a Bibliei în limbile originale – ebraică și greacă. Biblia a fost tradusă la cererea Regelui Iacob I al Angliei. În vremea aceea erau și alte Biblii în engleza, însă Regelui nu i-a plăcut cea mai cunoscută traducere din acea vreme, Biblia de la Geneva, deoarece credea că unele din notele de subsol încurajau neascultarea față de regi. Astfel, în anul 1604, la conferința episcopilor și a teologilor de la Hamptom Court Palace, când învățatul puritan Dr. Johnn Reynolds a venit cu propunerea de a face o nouă traducere a Bibliei în limba engleză, Regele Iacob a fost imediat de acord. Prin luna iunie a anului 1604, 54 de învățați și lingviști de prim rang au fost împărțiți în 6 grupuri pentru a traduce în limba engleză părți din Vechiul Testament, cărțile Noului Testament și Cărțile Apocrifice. Chiar dacă Regele a fost de acord cu noua traducere a Bibliei, iar traducătorii și-au dedicat lucrarea ‘prea înaltului și mărețului prinț Iacob’, Biblia respectivă nu a fost niciodată autorizată de rege și nici ca singurul text permis să fie citit în biserică. În ciuda acestui lucru, versiunea a depășit imediat în popularitate atât Bishops’ Bible și Biblia de la Geneva, devenind principala traducere folosită în spațiul privat.” (rador)

KJV-King-James-Version-Bible-first-edition-title-page-1611.xcffoto: versiunea din 1611 a Bibliei regelui Iacob (King James), prima versiune autorizată și folosită la scară mondială

traducere și adaptare Mădălina Corina Diaconu

sursa telegraph.co.uk, rador


Cunoaşte Lumea --> Prima pagină



  •  
  •  
  •  

1 Comment on Prima variantă a Bibliei regelui Iacob (King James), găsită într-un caiet de notițe neglijat

  1. Sa vorbesti despre biblie / scripturi / evanghelii in termeni de arta, asta este o blastfemie moderna. Astfel de scrieri studiate de catre persoane cu inclinatii initiatice reprezinta o marturie despre minciuna si adevar la toate nivelele, pe toate planurile, in toate timpurile. Pentru a reusi sa privesti biblia prin ochii intiatului, sa asimilezi cat mai mult din esenta ei si sa decizi cu pertinenta cum iti vei folosi experienta de cunoastere astfel dobandita, este necesara o pregatire prealabila constand in extra cunostinte si extra-simturi. Pentru cel care vrea mai mult decat latura profana a textelor biblice, propun urmatorul studiu: http://www.fortasigratie.ro/intelepciune-gnoza/evangheliile-gnostice-marile-adevaruri.htm

Adauga un comentariu

Adresa de email introdusa nu va fi publicata.
Comentariile care conțin cuvinte obscene și limbaj violent sau care instigă la ură și discriminare nu vor fi publicate!


*


Termeni si conditii