Cunoaste lumea

Noutăți

SCRISOAREA LUI NEACȘU DIN CÂMPULUNG împlinește 500 de ani (Video)

  •  
  •  
  •  

Boier și mare negustor, Neacșu din Câmpulung făcea comerț cu mărfuri turcești și avea numeroși colaboratori de ambele părți ale Dunării care cunoșteau îndeaproape activitatea autorităților otomane.

Bine informat și intenționat, el îl avertizează în scrisoare pe Johannes Benkner, judele (primarul) Brașovului asupra faptului că turcii pregătesc o armată numeroasă cu intenția de a ataca Țara Românească și Transilvania.

Scrisoarea lui Neacșu din Câmpulung” conține informații referitoare la mișcările militare ale turcilor la sud de Dunăre și apropierea lui Mohammed Beg de Țara Românească.

Dar, dincolo de aceste informații utile în vederea cunoașterii istoriei, scrisoarea este o dovadă a faptului că, limba română folosită în scriere în urmă cu 500 de ani era foarte asemănătoare celei de astăzi, excepție făcând doar formulele de introducere și de încheiere ale mesajului, ce trebuia transmis cu repeziciune și claritate fără intermediul vreunui scrib, având în vedere că era un document secret de mare importanță.

Pe lângă valoroase cărți tipărite în sec. XVII, XVIII și XIX, în cele trei provincii românești, la Muzeul Tiparului din Târgoviște puteți admira o copie a celebrei „Scrisoarea lui Neacșu din Câmpulung”.

Scrisoarea originală datează din anul 1521 și este cel mai vechi document păstrat, scris în limba română.

Ea a fost descoperită în 1894 de Friedrich Stenner în Arhivele Naționale ale județului Brașov, unde se păstrează și astăzi. Documentul original pe hârtie, cu pecete aplicată pe verso, se referă la mișcările militare ale Otomanilor la Dunăre și trecerea lui Mohammed-Beg prin Țara Românească, notează wikipedia.

Textul a fost scris cu litere chirilice și se compune din trei părți:

  • O adresare în slavă a cărei traducere este: Înțeleptului și de bun neam și cinstitului și de Dumnezeu dăruitului, dumisale Hanăș Begner din Brașov, multă sănătate de la Necșul din Câmpulung.
  • Conținutul scrisorii în limba română.
  • Formula finală în slavă a cărei traducere este: Și Dumnezeu să te bucure, amin.

Aurel Nicolescu arată în observațiile sale lexicale asupra textului, că nu mai puțin de 175 din totalul de 190 de cuvinte românești folosite în text au origine latină, excluzând cuvintele repetate și substantivele proprii.

Unele din formele incorecte se datorează scrierii cu litere chirilice, care are probleme cu notarea unor sunete românești ca î și ă.

Textul are unele particularități fonetice (în ceale, diftongul ea nu s-a redus încă la e; apare forma mai veche, pre a prepoziției pe provenit din latinescul per etc.) și gramaticale (de exemplu forma unică pentru persoana a III-a singular și plural a auxiliarului a avea : au).

 


Cunoaşte Lumea --> Prima pagină


  •  
  •  
  •  

Adauga un comentariu

Adresa de email introdusa nu va fi publicata.
Comentariile care conțin cuvinte obscene și limbaj violent sau care instigă la ură și discriminare nu vor fi publicate!


*


Termeni si conditii