100 de ani de la prima traducere în limba română a Coranului

În anul 2022, pe 16 iulie, se împlinesc 1400 de ani de la evenimentul Hegira (emigrare în lb. arabă), fuga profetului Muhammad de la Mecca la Medina, care marchează începutul anului islamic.
Se împlinesc, de asemenea, 100 de ani de la prima traducere în limba română a Coranului, care i se datorează suceveanului pr. docent Silvestru Octavian Isopescu (1878-1922), profesor al Facultatea de Teologie din Cernăuți și apoi, la Facultatea de Litere din Iași.
Prima ediție în limba română a Coranului, apărută la Cernăuți în 1912, face parte din patrimoniul Bibliotecii Central Universitare “Mihai Eminescu”, Iași.
Această primă ediție va fi expusă în Sala Tronului de la Muzeul de Istorie din Suceava, în perioada 16 – 30 iulie 2022.
Coranul (însemnând „Citire”, „Recitare”, derivat de la verbul qara’a „a citi”, „ a recita cu voce tare”) este cartea sacră a tuturor musulmanilor și cuprinde revelațiile făcute de Dumnezeu, prin intermediul îngerului Gabriel, profetului Muhammad, direct în limba arabă.
Coranul canonizat, așa cum este cunoscut astăzi, este format din 114 capitole (sure), de lungimi diferite, de la minimum 3 până la maximum 287 de versete (cât are sura „Vaca”), dispuse nu cronologic, ci după lungime, în ordine aproximativ descrescătoare, începând cu cea de-a doua sură.
Toate surele, cu excepția celei de-a IX-a, au în frunte sintagma „În numele lui Dumnezeu cel Milos și Milostiv”.
Muzeul Național al Bucovinei
Cunoaşte Lumea --> Prima pagină
Adauga un comentariu